|
|
 |
Ban soạn thảo Dự án Luật Hộ tịch đang dự kiến đề xuất miễn toàn bộ lệ phí hộ tịch cho mọi trường hợp, kể cả người có yếu tố nước ngoài.
|
|
|
|
 |
Dấu ấn sớm nhất ghi lại được của con người với quần đảo Trường Sa là từ khoảng năm thứ 3 trước Công nguyên. Điều này dựa trên một số phát hiện rằng những người đánh cá, đa số là cư dân từ Vương quốc Chăm Pa cổ của Việt Nam hoặc cư dân cổ xuất phát từ đảo Hải Nam và các
|
|
|
|
 |
Các nhà lãnh đạo Mỹ và khối ASEAN đã tìm kiếm các biện pháp thắt chặt mối quan hệ kinh tế, chính trị và an ninh ngày càng thiết thân giữa hai bên tại cuộc họp thượng đỉnh Mỹ-ASEAN lần hai, lần đầu tiên được tổ chức tại Mỹ.
|
|
|
|
 |
"Đòi hỏi đưa Biển Đông vào lợi ích cốt lõi của Trung quốc đã làm tăng nghi ngại của các nước trong khu vực. Mỹ sẽ không nhượng bộ Trung Quốc", giáo sư Bronson Percival, cố vấn cao cấp, Trung tâm nghiên cứu chiến lược CNA, Virginia, Mỹ thể hiện quan điểm trong hội thảo Biển Đông.
|
|
|
|
 |
Trung Quốc chưa bao giờ làm rõ Trung Quốc muốn hợp tác cùng phát triển ở vùng biển nào, hợp tác cái gì, muốn hợp tác cùng ai, hợp tác theo cơ chế nào", nguyên đại sứ Hjala từ Indonesia than thở.
|
|
|
|
 |
Bản đồ do Trung Quốc tự vẽ và trưng ra như vậy không có giá trị pháp lý và đã vấp phải sự phản đối của nhiều quốc gia, nhất là những quốc gia có các vùng biển, đảo bị cái "lưỡi bò" tham lam này "liếm" mất.
|
|
|
|
 |
Theo thông tin đăng tải trên trang web chính thức của Chương trình nghiên cứu Biển Đông – Học viện Ngoại giao Việt Nam (www.nghiencuubiendong.vn),
|
|
|
|
 |
Thưa ngài Chủ tịch Webb và các Thành viên Tiểu ban, tôi trân trọng được trình bày với các ngài về các vấn đề hàng hải, biển đảo và vấn đề chủ quyền tại Châu Á. Tuyến đường biển chạy qua Đông Nam Á là một trong những tuyến đường biển có tầm thương mại và chiến lược quan trọng bậc nhất trên thế giới.
|
|
|
|
 |
Phỏng vấn Tiến sĩ Richard Cronin, Giám đốc Chương trình Đông Nam Á thuộc Trung tâm nghiên cứu Henry L. Stimson ở thủ đô Washington, người tham gia cuộc điều trần tháng 2/2010 tại Quốc hội Mỹ về sự trỗi dậy của Trung Quốc ở khu vực Đông Nam Á, trong đó có vấn đề tranh chấp ở Biển Đông.
|
|
|
|
 |
Quần đảo Hoàng Sa 黄沙 có nghĩa là "cát vàng" (tiếng Anh:Paracel Islands;là một nhóm khoảng 30 đảo, bãi san hô và mỏm đá ngầm nhỏ ở Biển Đông (xem Đảo Biển Đông). Quần đảo nằm cách miền trung Việt Nam khoảng một phần ba khoảng cách đến những đảo phía bắc của Philippines;
|
|
|
|
 |
Kỳ I.
Ngày 17-4-2010, tình cờ tôi đọc bài “Một cách nhìn khác về tinh thần dân tộc” của bà Đỗ Lai Bích, một nghiên cứu sinh tại Mỹ, trên trang mạng của BBC tiếng Việt. Trong bài này, bà Đỗ Lai Bích nói nhiều chuyện, trong đó có ý kiến cho rằng : cho đến trước năm 1974, Việt Nam chưa chính thức tuyên bố chủ quyền đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa và không đủ cơ sở để khẳng định hai quần đảo này thuộc chủ quyền của Việt Nam. Bài viết của bà Đỗ Lai Bích đã khiến độc giả trong và ngoài nước phẫn nộ gửi phản hồi trên trang mạng BBC tiếng Việt. Do đã có nhiều ý kiến phê phán hiểu biết non nớt về nhiều phương diện của bà Đỗ Lai
|
|
|
|
 |
Kỳ III
3. Về việc đo đạc thiên văn của Quách Thủ Kính năm 1279 :
|
|
|
|
 |
# Tọa độ: 8°38′ Bắc 111°55′ Đông
# Diện tích (đất liền): nhỏ hơn 5 km²
* Ghi chú: gồm khoảng 148 đảo nhỏ, đảo san hô và đảo chìm rải rác trên một diện tích gần 410.000 km² ở giữa biển Đông
|
|
|
|
 |
Kỳ II.
- Ngày 6-6-1909 : Phó vương Tổng đốc Lưỡng Quảng (gồm hai tỉnh của Trung Quốc là Quảng Đông và Quảng Tây) đã phái hai pháo thuyền nhỏ do Thủy sư Đô Đốc Lý Chuẩn chỉ huy, tiến hành một cuộc đổ bộ chớp nhoáng (24 giờ) lên vài đảo của Hoàng Sa. Pháp không có một sự phản kháng nào.
|
|
|
|
 |
Kỳ IV
6. Về việc các đảo Nam Hải được vẽ vào bản đồ Trung Quốc:
|
|
|
|
 |
Kỳ III.
III. THỜI KỲ SAU CHIẾN TRANH THẾ GIỚI LẦN THỨ HAI :
- Ngày 15-8-1945 : Nhật Bản đầu hàng. Ngày 19-8, Việt Minh giành được chính quyền ở Hà Nội. Chính phủ lâm thời Hồ Chí Minh được thành lập ngày 22-8. Ngày 25-8 Hoàng đế Bảo Đại thoái vị, ngày 2-9, Hồ Chí Minh tuyên bố nền độc lập của Việt Nam và lập ra nước Việt Nam dân chủ cộng hòa.
|
|
|
|
 |
Kỳ I:
Mấy chục năm nay, người Trung Quốc đã đưa ra một lượng lớn sách vở, tư liệu và sử liệu để chứng minh rằng từ đời Hán 2000 năm trước, người Trung Quốc đã phát hiện ra quần đảo Tây Sa và Nam Sa (quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam)
|
|
|
|
 |
Kỳ IV.
- Tháng 4-1956 : Đội quân viễn chinh Pháp rút khỏi Đông Dương. Chính quyền Nam Việt Nam đưa các lực lượng vũ trang đến thay thế các đơn vị Pháp ở đảo Hoàng Sa.
|
|
|
|
 |
Để hỗ trợ cho yêu sách về lãnh thổ của Trung Quốc đối với các quần đảo ở biển Đông (biển Nam Trung Hoa), từ năm 1975 các học giả Trung Quốc đã tìm những chi tiết liên quan đến biển Đông trong những sách cổ Trung Quốc để nguỵ tạo ra luận thuyết cho rằng “các đảo Nam Hải từ xưa đến nay là lãnh thổ Trung Quốc” do nhân dân Trung Quốc “phát hiện và đặt tên sớm nhất”, “khai phá và kinh doanh sớm nhất”, do Chính phủ Trung Quốc “quản hạt và hành xử chủ quyền sớm nhất”.[1] Hàng loạt sách cổ và bản đồ cổ đã được viện dẫn để hậu thuẫn cho những luận cứ nói trên.
|
|
|
|
 |
Tên bản đồ này được ghi trang trọng bằng chữ Hán, bằng chữ Quốc ngữ như nêu trên và dịch ra tiếng Latinh Tabula Geographica imperii Anamitici. Nguyên bản họa đồ khá lớn, ngang 40cm, dọc 80cm, ấn hành theo cuốn Nam Việt dương hiệp tự vị (Dictionarium Anamitico – Latinum) mà tác giả là Giám mục Teberd, xuất bản tại Serampore (Ấn Độ) năm 1838. Khi đăng lại, chúng tôi lược bỏ một số đoạn.
|
|